nata_for: (Default)
Дорогие друзья, живущие в русской языковой среде, скажите - выражение "дождевой лес" уже стало нормой? И что случилось со старыми добрыми джунглями? Когда я увидела дождевой лес в первый раз, посчитала окказионализмом и списала на странную флюктуацию. Но тут увидела второй раз, причем в детской энциклопедии. Зависла - теперь что, так говорят?
nata_for: (Default)
Я на работе узнала новое финское слово zontikka. Да, так и читается, зонтикка, и значение русскоговорящему очервидно :))) Я, как услышала, сначала вздрогнула, и спросила - как-как ты вот это назвала? "Все же говорят zontikka - ответила коллега - ведь sateenvarjo такое длинное слово!"
nata_for: (Default)
...или как я тряхнула стариной :) Мне на работе дали задание перевести некоторые наши информационные материалы с финского на русский и английский. (Да, видимо начальству надоело придумывать мне задания :) Архив разобран, копии сделаны, и даже карандаши наточены.) Эти материалы будут раздавать всем англо- и русско-говорящим пациентам поликлиники.

Начала я с английского. Слегка поругалась про себя, потому что переводить с одного неродного языка на другой - занятие еще то, нетривиальное. Но перевела. Попросила прочитать результат нашего охранника-американца, в надежде, что он выловит моменты кривых выражений и "так не говорят". Охранник, однако, сказал, что все идеально, придраться не к чему и даже не одного артикля не поправил - стардартно сложное для меня место. Удивительно...

А потом я перешла к русскому. И, хоть это и перевод на родной язык, мне показалось еще сложнее. Русского канцелярита я не знаю, медицинской и околомедицинской терминологии тоже... Пришлось копать Википедию и Гугл намного больше, чем при переводе того же текста на английский. Удивляться на самом деле нечему - сталкиваться и с официальным, и с околомедицинским русским языком мне приходилось достаточно мало, всю свою взрослую жизнь я живу вне России и дела делаю не по-русски. Пришлось советоваться с мамой, у нее опыта больше :) Перевела, впочем, и это, и мне мой перевод даже нравится.

Чего я только на работе не делаю :)
nata_for: (Default)
Как-то в момент затишья стоим мы втроем - я, коллега-китаянка, и охранник-американец, и обсуждаем вопросы обучения детей языкам. Детей у нас на троих аж 13, языков много, так что нам всем есть, что сказать и что обсудить. Кто-то свой язык сохраняет, кто-то нет, кто упешно, а кто не очень - вариантов хватает и мнений тоже.

Входит медсестра с бумагами, прислушивается, что это у нас так живенько. И вдруг говорит: "Ой! Я только сейчас сообразила, что вы все дома не по-фински говорите!" Расширили человеку кругозор :)))
nata_for: (Default)
Еще в августе в Ромин класс пришел новый ребенок по имена Асла. Как вы думаете, это мальчик или девочка?

Ответ: )

А что Урпу - женщина, а Урпо - мужчина, я тоже узнала недавно и весьма удивилась.
nata_for: (Default)
Неожиданно нетривиальная задача - играть с друзьями детей в игру, в которой надо найти одинаковые предметы и как можно быстрее их назвать. По-фински называть, ага :) Мозги плавятся от многозадачности, ведь недостаточно найти картинку быстрее детей, а они ждать не будут, а еще и сообразить название. Пришлось местами действовать, как Алеша, тыкать пальцем и кричать"Вот это!"

И все равно я проиграла. Дети быстрее :) Зато дети счастливы и говорят, что при случае надо повторить.
nata_for: (Default)
Дома  мы говорим только по-русски, и я стараюсь сохранять чистый русский язык, с ременным успехом, но в целом удачно. Но одно финское слово к нам прилипло намертво. Ляксю, или ляксик.

Что это значит? )
nata_for: (Default)
Я наконец довязала очередные носки, которые шли очень тяжело и долго. Сейчас они сохнут, высохнут - покажу! Теперь мне пока не хочется видеть носков, поэтому я начала вязать Роме новый свитер, как всегда в августе. Рома выбрал свитер с драконами - вот такой: http://petitepurls.com/Winter09/winter2009_pryuuko.html, буду вязать такого же цвета, как предлагается.

Дизайнер дал ему название Ryuu-ko, и утверждает, что это японское слово, не то драконенок, не то ребенок-дракон. Японоговорящие, помогите - как это читается? Если читать по буквам, мне язык не вывернуть, а хочется понять.
nata_for: (Default)
Мой внутренний филолог в Греции пищит от счастья. Меня ужасно радует находить знакомые слова и корни, и видеть прямо перед собой многовековую историю слова.

Сначала я порадовалась слову "гала" - молоко. И Роме расказала, что по-гречески то молоко, наша галактика называется Млечный путь, и слово "галактика" произошло вот от этого "гала".  Еще я ему показала слово "школа", которое во всех языках примерно одинаково и произошло тоже от греческого. Рома, правда, не впечатлился, ему слова пока не особенно интересны.

А сегодня я легла. На грузовике было написано "Метафора"! То, что у нас - поэтический перенос, в оригинальном языке - банальные перевозки :)))
nata_for: (Default)
Определенно, только финны могут снять фильм, в которой как минимум половина действия идет по-шведски! Тем, кто учился тут в школе, наверное, все равно, а мне пришлось полагаться на титры.

Это я посмотрела фильм Äideista parhain - лучшая из матерей, на знаю, как его перевели на русский, если вообще переводили. Драма о ребенке, которого во время Второй мировой войны переправили в нейтральную Швецию, как он там приживался, а потом вернулся назад. Все это на воне войны. Каждая такая перемена, естественно, шла очень непросто. Очень, надо сказать, тяжелый фильм, я взяла его в библиотеке и с радостью вернула - пересматривать не буду.
nata_for: (Default)
В этой поездке мне сослужили добрую службу давно забытые уроки шведского еще университетский времен. Языки так похожи, что написанное я понимаю, пусть не дословно, но как правило смысл. Те же корни, а часто и практически то же написание. Спасибо - тот же "так!", те же дни недели, те же месяцы. Какие-то слова совпадают с немецким, какие-то даже с русским.

Но вот когда говорят - все, кранты. Непонятно вообще ничего.
nata_for: (Default)
У меня радость,с вязанная с финским языком - я, оказывается, могу читать художественную литературу по-фински! До этого я читала газеты и журналы в большом количестве, но художественная литература меня пугала.

Я нашла в библиотеке в корзине книг, которые можно забирать, книгу, которая показалась интересной - воспоминания о жизни в 30е-40е годы, и теперь читаю. Процесс идет крайне медленно, часть фраз приходится прочитать дважды, чтобы понять. Незнакомые слова встречаются по нескольку на каждой странице, часто это устаревшая лексика, кафельные печи всякие. Но удовольствие  получаю!
nata_for: (Default)
Обратила сегодня внимание - рядом с аэропортом есть два райончика с прелестными названиями - Чиновник и Налоговый инспектор ( Virkamies и Veromies соответственно). Местная романтика :) Рядом с указателями на аэропорт, подвоз грузов и прочие аналогичные места смотрится очень органично.
nata_for: (Default)
Обратила сегодня внимание - рядом с аэропортом есть два райончика с прелестными названиями - Чиновник и Налоговый инспектор ( Virkamies и Veromies соответственно). Местная романтика :) Рядом с указателями на аэропорт, подвоз грузов и прочие аналогичные места смотрится очень органично.
nata_for: (Default)
Интернациональность и многоязычие местной жизни становятся через некоторое время привычными, но иногда все равно поражают. Вчера мы гуляли во дворе с Ромой и Алешей, и роминым приятелем из садика с папой. Языковой расклад нашей компании был такой:

-мы с Ромой - по-русски (ну, тут все понятно)
-приятель с папой - по-немецки (папа - немец)
-мы с папой приятеля - тоже по-немецки, иногда переходя на финский, потому что мой немецкий плох
-дети между собой и с чужим родителем - по-фински (язык среды, однако)

А у этого приятеля в субботу родилась сестричка, и мне ее показали - крохотное чудо пяти дней от роду, она еще красненькая и сморщенная, и просто прелесть :)
nata_for: (Default)
Интернациональность и многоязычие местной жизни становятся через некоторое время привычными, но иногда все равно поражают. Вчера мы гуляли во дворе с Ромой и Алешей, и роминым приятелем из садика с папой. Языковой расклад нашей компании был такой:

-мы с Ромой - по-русски (ну, тут все понятно)
-приятель с папой - по-немецки (папа - немец)
-мы с папой приятеля - тоже по-немецки, иногда переходя на финский, потому что мой немецкий плох
-дети между собой и с чужим родителем - по-фински (язык среды, однако)

А у этого приятеля в субботу родилась сестричка, и мне ее показали - крохотное чудо пяти дней от роду, она еще красненькая и сморщенная, и просто прелесть :)
nata_for: (Default)
Уже который день не могу собраться и написать два письма -  нодно по-русски, второе по-фински, не особенно формальных, с одном и тем же текстом. Нетривиальная проблема - мне по-русски не сформулировать красиво. По-фински, при этом, совершенно без проблем. Дожили, называется :(
nata_for: (Default)
Уже который день не могу собраться и написать два письма -  нодно по-русски, второе по-фински, не особенно формальных, с одном и тем же текстом. Нетривиальная проблема - мне по-русски не сформулировать красиво. По-фински, при этом, совершенно без проблем. Дожили, называется :(
nata_for: (Default)
На последней встрече с Роминой воспитательницей мне дали бумажку с рассказом о поддержке русского языка у ребенка. Сказано, что:

"Родной язык - самый важный для человека, язык чувств и мыслей,основа для изучения других языков.
Помогайте ребенку расти двуязычным, разоваривайте с ним на своем родном языке, рассказывайте и читайте сказки, пишите письма родственникам.
Гордитесь своим родным языком.
Не сдавайтесь,  если ребенкк отвечает на другом языке, продолжайте упорно говорить на родном языке. Дайте ребенку время."

Попыталась представить, что в русском садике воспитательница рассказывает такое, например, таджикской маме. Не получилось :(
nata_for: (Default)
На последней встрече с Роминой воспитательницей мне дали бумажку с рассказом о поддержке русского языка у ребенка. Сказано, что:

"Родной язык - самый важный для человека, язык чувств и мыслей,основа для изучения других языков.
Помогайте ребенку расти двуязычным, разоваривайте с ним на своем родном языке, рассказывайте и читайте сказки, пишите письма родственникам.
Гордитесь своим родным языком.
Не сдавайтесь,  если ребенкк отвечает на другом языке, продолжайте упорно говорить на родном языке. Дайте ребенку время."

Попыталась представить, что в русском садике воспитательница рассказывает такое, например, таджикской маме. Не получилось :(

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 22:34
Powered by Dreamwidth Studios