nata_for: (Default)
[personal profile] nata_for
Навеяно [profile] regholm - от том, как говорят по-русски русские, оказавшиеся за границей. Одним словом, плохо мы говорим...

Прежде всего, мы забываем простейшие слова, и часто используем финские, а я - и английские. "Машину надо в хуолто" - техобслуживение надо сделать :) "Это очень challenge". "Давай купим taattelit и mantelit" - фиников и миндаля. "Не забудь заполнить хакемус" - заявление.

Некоторые темы идут ТОЛЬКО не по-русски - работа, компьютеры и социология в моем случае. Как мы это обсуждаем - песня. Причем грустная. "Залогинься на сервер и апдейть файлы. А тут у нас стоит скрипт, вот в этом фолдере документы, а вот менюшка с юзерами". Аналогично учеба в Универе: " У меня больше 100 опинтописте", " Ты сделал все perusopinnot?". Кто не в теме, не поймет... Слова, связанные с местной социалкой, детскими и материнским денгами, тоже.

Отдельный похоронный марш - построение фразы. Тут встречаются перлы вроде "Сейчас подниму деньги" - имеется в виду, из банкомата, а не с пола :), "Он будет читать русский" - учить в школе.

Другая моя боль - незнание русских языковх штампов. Оказывается, фраза "Здравствуйте, можно у Вас сфотографироваться на паспорт?" вызывает у замешательство у фотографа... А как правильно я не знаю.

А потом мне говорят. чтоя  по-русски говорю с акцентом, и вообще как-то странно...

Date: Aug. 15th, 2007 08:37 (UTC)
From: [identity profile] sierra-leone.livejournal.com
"апдейть файлы" - ну это и у нас так некоторые говорят :) (мне сразу вспомнился этот пост http://community.livejournal.com/luchshe_molchi/1079211.html)
я не слышала, как вы говорите, но пишете хорошо, правильно :)

Date: Aug. 15th, 2007 12:18 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Компьютерный сленг, кажется, и в России прижился...

Спасибо, стараюсь и долго думаю. Когда спонтанно говорить надо, ситауция немного другая.

Date: Aug. 15th, 2007 11:48 (UTC)
From: [identity profile] bbu.livejournal.com
мне кажеццо, что на паспорт сфотографироваться - правильно. во всяком случае я так говорила.
а вот в лондоне у меня друзья еще прикольнее меня говорят. один приятель нам сказал: "никуда не уходите, я скоро буду назад". и ушел. а мы остались с открытыми ртами и потом только поняли, что это он по-терминаторски выдал "I'll be back".

а как говорят в израиле. я вообще не буду рассказывать

Date: Aug. 15th, 2007 12:20 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
В той фразе то ли "Здравствуйте" было лишним, то ли улыбка, то ли интонация... Но на меня очень странно смотрели.

Кто долго прожил и общается только с местными тоже говорят еще интереснее, наберу примеров, может, напишу. Но все же не так - англйиские слова и построение фразы легче приживаеются, чем финские.

Date: Jan. 5th, 2008 02:08 (UTC)
From: [identity profile] slvk-q.livejournal.com
» Но на меня очень странно смотрели.

В сфере обслуживания русский человек вообще часто смотрит на клиента странно. Это не обязательно связано с языком. :) Может, вы его оторвали от чего-то очень важного, фотографа того. :)

Date: Aug. 15th, 2007 12:03 (UTC)
From: [identity profile] ryzhaya-rysya.livejournal.com
Нам недавно препод по теории перевода как раз рассказывала, что русские за границей зачастую оказываются вообще без языка. Родной забывают, а местный выучивают далеко не в совершенстве, вот и разговаривают на смеси "французского с нижегородским", типа "У меня сегодня эппойнтмент."

Date: Aug. 15th, 2007 12:23 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Еще как теряют... И писать не могут - надо долго вспоминать, как буквы пишутся, настраиваться. Это особенно у более-менее молодых заметно - дети выучивают местный язык, а более взролые уже родной не забявают.

Date: Jan. 5th, 2008 02:09 (UTC)
From: [identity profile] slvk-q.livejournal.com
Эти вещи ещё в начале минувшего века американцы на своём обширном материале исследовали.
Общая идея там такая, что человек не утеряет своего языка, если пользуется им — например, читает книги на языке, смотрит фильмы, ведёт ЖЖ... :)

Date: Aug. 15th, 2007 15:29 (UTC)
From: [identity profile] bulul.livejournal.com
А если мимика еще другая, то вообще песня.))

Date: Aug. 15th, 2007 18:00 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Напрмер, в России ненормально улыбнуться продавцу и сказать "Спасибо"... Мне сложно первые несколько дней.

Date: Aug. 16th, 2007 07:16 (UTC)
From: [identity profile] bulul.livejournal.com
Не правда, нормально это как раз нормально.

Я о другом, например, в Бг, другой страны я такой еще не знаю, вся мимика наобогот. Кивнуть - это сказать нет, мотать головой - соглашаться. Поживя тут все начинаешь путать. Первое понять, с кем ты говоришь и как уже реагировать мимически. Как бы такая подзагрузка происходит. Но чаще, конечно, привыкаешь и даже с не болгарами мимику болгарскую используешь. Получаются смешные казусы)

Date: Aug. 16th, 2007 07:20 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Ничего себе разница! Не знала. Дополнительная сложность переключаться, и наверное, действительно смешно бывает :)

Date: Aug. 16th, 2007 08:11 (UTC)
From: [identity profile] bulul.livejournal.com
Ну, когда я еще не могла мотать головой в знак согласия. Приходила на рынок в Софии, выбирала товар, продавец все укладывал в пакетики, взвешивал, говорил цену и спрашивал - беру ли я. Я кивала по привычке, он все выкладывал. И так несколько раз. Даже если кивнешь и скажешь ДА. Все равно выкладывал, так как мимический рефлекс, если так можно сказать, срабатывал первый

Date: Aug. 16th, 2007 08:29 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Мимика вообще вся на рефлексах... не представляю себе, как можно говорить и одновременно думать о мимике.

Бедный продавец, наверное, никак понять не мог, в чем же дело :)

Date: Aug. 16th, 2007 07:48 (UTC)
From: [identity profile] silpol.livejournal.com
у меня индус один такой, из тестеров - говорить с ним чистая мука...

Date: Aug. 16th, 2007 07:54 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
С индусами говорить и так-то мука... Они считают, что хорошо говорят по-английски, а акцент - не бей лежачего :( хуже только южноафриканцы... Тем вообще НИЧЕГО не понять :)))

Date: Aug. 16th, 2007 05:51 (UTC)
From: [identity profile] polish-widow.livejournal.com
Русские сами часто говорят с такими же словами. Сейчас это почти модно. Считается шиком и гламуром. Например, у той же Земфиры в песне - не нужны мне твои камбэки. Для меня, как для человека, посвятившего русскому языку почти всю жизнь, это неприемлемо. Но живущим в другой стране простительно, там другие реалии.

Date: Aug. 16th, 2007 06:49 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Для живущих в России - гламур, а для живущих за границей - по-другому не получается...

Date: Dec. 13th, 2007 12:07 (UTC)
From: [identity profile] snow-lady.livejournal.com
Все идет от внутренней культуры: я свои четыре языка не путаю. НЕ МОГУ. Я - разный человек, в засимости от языка, на котором общаюсь. Если нет уважение к себе и языку, получаеся помесь кошки с собакой. Прошу прощения, может быть написала резко:))))

Date: Dec. 13th, 2007 12:16 (UTC)
From: [identity profile] nata-for.livejournal.com
Все ОК :))) Я тоже в неотором роде разный челоек, хоть и не большая разница. Но речь скорее о том, что для некотороых предметов или понятий нет аналога в родном языке, или они обозначают не совсем то. Получается, что некоторые области "перекрываются" и слова одного языка используются вне зависимости от основного язка диалога.

March 2026

S M T W T F S
12 345 6 7
89 101112 1314
15 161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 18th, 2026 12:47
Powered by Dreamwidth Studios