"Мама" на разных языках
May. 19th, 2007 22:04Еще когда мы всей семьей начали изучать финский, нас поразило, что "мама" по-фински очень отличается от привычных нам европейских вариантов. Mother, Mutter, Madre, Maman - все слова чем-то похожи, все, как, собстенно, и русское "мама", происходят от одного индо-европейского корня. Финны же выделились их толпы: Äiti (ä читается примерно как второй звук слова "мяч"). Впрочем, так выдклились не только финны. В одном из индийских языков (кажется, хинди), есть слово "айя", обозначающее мать или няню (не помню).
Мы были уверены, что бедному ребенку такого никогда не произнести ( у нас же плохо получается :), в то время как "мама" - естественное певое слово. Но теперь, когда сыну 3 месяца, я поняла, что мы были сильно неправы. Он еще не может произнести "мама", но что-то, сильно напоминающее äiti - äti или ätä - у него получается без проблем. Так что это, оказывается, еще более естественное первое слово.
Так что лингвистической этноцентризм в этом случае потерпел поражение :)
Мы были уверены, что бедному ребенку такого никогда не произнести ( у нас же плохо получается :), в то время как "мама" - естественное певое слово. Но теперь, когда сыну 3 месяца, я поняла, что мы были сильно неправы. Он еще не может произнести "мама", но что-то, сильно напоминающее äiti - äti или ätä - у него получается без проблем. Так что это, оказывается, еще более естественное первое слово.
Так что лингвистической этноцентризм в этом случае потерпел поражение :)
no subject
Date: May. 20th, 2007 13:31 (UTC)